أبواب
الرمي التقاط
الحصى
220- Cemrelere
(Şeytanlara) Atılacak Çakılları Toplamak
أنبأ يعقوب
بن إبراهيم
الدورقي قال
حدثنا بن علية
قال حدثنا عوف
قال حدثنا
زياد بن حصين
عن أبي
العالية قال
قال بن عباس
قال لي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم غداة
العقبة وهو
على راحلته
هات القط لي
فلقطت له
حصيات هن حصى
الخذف فلما
وضعتهن في يده
قال بأمثال
هؤلاء بأمثال
هؤلاء وإياكم
والغلو في الدين
فإنما أهلك من
قبلكم الغلو
في الدين
[-: 4049 :-] ibn Abbas der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Akabe sabahı taş atılacağı vakit
bineğinin üzerinde iken: "Bana çakıl topla" dedi. Ben, kendisine
sapan taşı iriliğinde küçük çakıl taşları toplayıp avucuna koyunca iki defa:
"Atacağınız
taşlar bunlar kadar olsun" deyip, ''Dinde aşırı gitmekten sakınınız.
Sizden öncekiler, dinlerinde aşırı gittikleri için helak oldular" buyurdu.
4051'de gelecektir. -
Mücteba: 5/268; Tuhfe: 54827
Diğer tahric: İbn Mace
(3029), Ahmed, Müsned (1851), İbn Hibban (3871).
من
أين يلتقط
الحصى
221- Cemrelere
Atılacak Çakıllar Nereden Toplamr?
أنبأ عبيد
الله بن سعيد
أبو قدامة
السرخسي قال
حدثنا يحيى هو
القطان عن بن
جريج قال
أخبرني أبو
الزبير عن بن
معبد عن عبد
الله بن عباس
عن الفضل بن
عباس قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم حين
دفعوا عشية
عرفة وغداة
جمع عليكم
بالسكينة وهو
كاف ناقته حتى
إذا دخل منى
حين هبط محسرا
قال عليكم بحصى
الخذف الذي
ترمى به
الجمرة قال
والنبي صلى
الله عليه
وسلم يشير
بيده كما يخذف
الإنسان
[-: 4050 :-] Fadl b. Abbas bildiriyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) arefe akşamı ve Müzdelifede iki vakit
birlikte kılındığı zaman devesinin dizginlerini çekerek insanlara: "Yavaş
olunuz!" buyurdu. Bu durumda Mina'ya kadar geldi, Muhassir vadisine
gelince: "Cemrelerde atacağınız taşları toplayınız!" buyurdu.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) böyle derken, eliyle taş atar gibi
yapıyordu.
Mücteba: 5/267; Tuhfe:
11057
Diğer tahric: Müslim
(1282), Ahmed, Müsned (4050).
قدر
حصى الرمي
222- Cemrelere Atılacak
Taşlarm Büyüklüğü
أنبأ عبيد
الله بن سعيد
قال حدثنا
يحيى بن عوف
هو بن أبي
جبلة قال
حدثنا زياد بن
حصين عن أبي العالية
عن بن عباس
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
غداة العقبة
وهو واقف على
راحلته هات
القط لي فلقطت
له حصيات هن
حصى الخذف
فوضعهن في يديه
فجعل يقول بهن
في يده وصف
يحيى تحريكهن
في يده بأمثال
هؤلاء
[-: 4051 :-] ibn Abbas der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem), Akabelere taş atılacağı sabah
bineğinin üzerindeyken bana: "Bana çakıl topla!" dedi. Ben, kendisine
sapan taşı iriliğinde küçük çakıl taşları toplayıp avucuna koyunca: (Yahya,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'ln elini nasıl hareket ettirdiğini
gösterdi) "Atacağınız taşlar İşte bunlar kadar olsun" buyurdu.
Mücteba: 5/269; Tuhfe:
3427
Diğer tahric: İbn Mace
(3029), Ahmed, Müsned (1851), İbn Hibban (3871).